LA FALSIFICACIÓN DE MATEO 28:19

TOLDOT YEHOSHÚA PÉREQ MÉAH VE´SHISHÁH ASAR    - קי´´ו קרפ עשוהי  תודלות (Mal llamado Mateo 28:116-20)



TRINITARISMO/TRIUNITARISMO/UNICISMO



¿Por qué "no hay" evidencias en la מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos, que los שליחים – Sheliajim -  Emisarios, bautizaran conforme a la fórmula añadida hecha a Toldot Yehoshúa Péreq Méah Ve`Shisháh Asar - קי´´ו קרפ עשוהי  תודלות (Mal Llamado Mateo 28:16-20)?



Rabí Yehoshúa miNatzrat dijo que hicieran todo בשם – Beshem – en su Nombre o en el nombre de él, es de decir, en su autoridad. La frase בשם – Beshem es un hebraísmo que únicamente denota autoridad y es común en la Literatura Judía/Hebrea.



La frase: בְּשֵׁם B´SHEM/BESHEM, la cual está compuesta por  בְּ־ Be que puede traducirse como “en, por” de acuerdo al contexto y שֵׁם shem que literalmente se traduce como “nombre”, pero también es parte de un Hebraísmo que puede significar: Méritos, Autoridad, Representar a alguien, etcétera, y la palabra junta בְּשֵׁם se traduce como EN NOMBRE DE/POR EL NOMBRE… Veamos algunos ejemplos:



 הרב שמואל בר נחמייני אמר בשמו של הרב יונתן: רק אחד נראה לו 

בחלומותיו מה הוא חשב עליו במהלך היום (תלמוד, ברכות נ, ב).



Dijo Rabí Shmuel bar Najmeini בְּשֵׁם / Beshem / en nombre de Rabí Ionatan: Sólo se le muestra a uno en sus sueños de lo que pensó durante el día (Talmud, Berajot 55b).


 

אמר רבי יוג'נן בשם רבי שמעון בר יוג'אי (תלמוד, ברכות, שם): כשם שאין חיטה בלי קש, באותה דרך אין חלומות בלי שטויות.

 


Dijo Rabí Iojanan בְּשֵׁם / Beshem / en nombre de Rabí Shimón bar Iojai (Talmud, Berajot, ibid): Así como no hay trigo sin paja, de la misma manera no hay sueños sin pavadas.

 


רבי ביזנא איסור זבדה אמר בשמו של רבי עקיבא, שאמר בשמו של הרב פנדה, שאמר בשמו של רב נג'ום, שאמר בשמו של רבי ביראים, על שם זקן מסוים - ומי הוא? הזקן ההוא? הרב בנאא - עשרים וארבעה מתורגמנים של חלומות היו בירושלים. באחת הפעמים היה לי חלום והלכתי לכל אחד מהם, ומה שהאחד הזה פירש בשבילי לא היה מה שהאחד הזה אחר פירש בשבילי. ובכל זאת כל הפרשנויות השונות הללו הגיעו אליי. וזה שקרה לי היה להגשים את האמירה שכל החלומות הולכים אחרי הפה שמפרש אותם.

 


Rabí Bizna ban Zavda dijo en el nombre de Rabí Akiva, quien dijo en el nombre de Rabí Panda, quien dijo en el nombre de Rav Najum, quien dijo en el nombre de Rabí Biraim, en el nombre de cierto anciano –¿y quién es ese anciano? Rabí Banaá–: veinticuatro intérpretes de sueños había en Jerusalén. En cierta ocasión tuve un sueño y fui a cada uno de ellos, y lo que éste me interpretó no era lo que éste otro me interpretó. Y sin embargo, todas estas diferentes interpretaciones se me realizaron. Y esto que me sucedió fue para cumplir lo dicho que todos los sueños van detrás de la boca que los interpreta.

 


Dentro del Tanaj encontramos también el uso de este hebraísmo:

 

Shemuel Alef / 1ª Samuel 17:45:


 

וַיֹּ֚אמֶר דָּוִד֙ אֶל־הַפְּלִשְׁתִּ֔י אַתָּה֙ בָּ֣א אֵלַ֔י בְּחֶ֖רֶב וּבַחֲנִ֣ית וּבְכִיד֑וֹן וְאָנֹכִ֣י בָֽא־אֵלֶ֗יךָ בְּשֵׁם֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֱלֹהֵ֛י מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר חֵרַֽפְתָּ:


 

Entonces dijo David al filisteo: Tú vienes a mí con espada y lanza y jabalina; más yo vengo a ti en el nombre de HaShem de los ejércitos, el Di-s de los escuadrones de Israel, a quien tú has provocado. 

 


Como hemos evidenciado la Frase nombre בְּשֵׁם֙ Beshem (en el nombre de), está ligado a autoridad o méritos o representación, no tiene nada místico ni que los nombres posean algo mágico como lo enseña el cristianismo que al sacar de contexto y desconocer las Escrituras Hebreas.





AHORA ANALICEMOS EL TEXTO EN CUESTIÓN: Toldot Yehoshúa Péreq Méah Ve`Shisháh Asar - קי´´ו קרפ עשוהי  תודלות (Mal Llamado Mateo 28:116-20).



Es muy sabido, que el pasaje Toldot Yehoshúa Péreq Méah Ve`Shisháh Asar - קי´´ו קרפ עשוהי  תודלות (Mal Llamado Mateo 28:19), casi en todas las versiones conocidas nos declara, que el Yehoshúa dijo: “Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del e.s”… En este pasaje Yehoshúa enseña a los שליחים – Sheliajim -  Emisarios como debían de hacer Tevilah/Inmersión. La formula de la Tevilah/Inmersión la cual los שליחים – Sheliajim -  Emisarios debían seguir cuando ellos fueran a realizar la Tevilah/Inmersión, consistía en la Inmesioón "en el nombre del Padre, Hijo y e.s"… Esta formula de inmersón era para todas las naciones no solo para gentiles, es decir los judíos que creyesen también debían ser bautizados bajo esta formula bautismal (según el cristianismo)…



Pero, al examinar los pasajes del libro de Las Crónicas de los Emisarios (Hechos), no encontramos evidencia alguna sobre que los שליחים – Sheliajim -  Emisarios usaran esta formula de inmersión de Mateo 28:19 (porque fue añadida) para realizar la inmersión a todos los que creían, vemos en el libro de Las Crónicas de los Emisarios (Hechos) de los שליחים – Sheliajim -  Emisarios, que la evidencia es rotundamente distinta al respecto, pues los שליחים – Sheliajim -  Emisarios hacían inmersión específicamente y solamente en el nombre de Rabí Yehoshúa miNatzrat.



De acuerdo a los eruditos en el tema de las traducciones bíblicas afirman que las palabras “en el nombre del Padre, y del Hijo, y e.s” fueron añadidas años después por algún coposita influenciado por la doctrina pagana trinitaria/triunitaria para intentar consolidar tal doctrina pagana.



La  base está en ir a las Evidencias más antiguas como lo es el Escrito Hebreo de Levi Ben Alfeo (mal llamado mateo), es un manuscrito de las Crónicas de Yehoshúa erróneamente llamado Mateo el cual fue escrito en hebreo y que tiene por nombre Shem Tov, no aparece la aludida frase trinitaria. Veamos en el Texto Hebreo de Mateo Shem Tov, que la frase trinitaria no aparece:


Toldot Yehoshúa Péreq Méah Ve`Shisháh Asar - קי´´ו קרפ עשוהי  תודלות (Mal Llamado Mateo 28:116-20):



לאחר מכן, כאשר שנים-עשר תלמידיו נסעו לגליל, הוא פגש אותם על ההר בו עשו תפילה. כשראו אותו הם העריצו אותו, אך היו להם כמה מהם שהטילו ספק בו. יהושע ניגש אליהם ואמר: קיבלתי את כל הלג'ולט (הסמכות) בשמיים ועל פני כדור הארץ. אתה הולך ומלמד אותם םיֵּקַלְ את כל הדברים ששלחתי אליך לנצח:



Después de esto, cuando sus doce discípulos fueron a Galil, él se les apareció a ellos en la montaña donde habían hecho t’filah. Cuando lo vieron le reverenciaron, pero habían algunos de ellos que dudaban de él. Yehoshúa se acercó a ellos y les dijo: A mí se me ha dado toda la lejolet (autoridad) en los cielos y en la Tierra. Ustedes vayan y enséñenles a preservar (1) todas las cosas que yo les he mandado a ustedes por siempre…



Nota 1: A preservar (םיֵּקַלְ Leqaiem) o conformar/sustentar/cumplir. Solo se preservan – todas las cosas – que él mando cuando se mantienen vigentes haciéndolas y cumpliéndolas. 



Existen otras contradicciones en la מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos en relación a la frase trinitaria/triunitaria, que vale la pena que observemos y podamos analizar, veamos:



A.- Solo en un texto (añadido), en el de Mateo aparece la frase trinitaria/triunitaria, los otros evangelios sinópticos cuando hacen mención al envió del Rabí Yehoshúa miNatzrat a la limud/enseñanza  de la Buena Noticia de Restauración de Israel, jamás mencionan la popular frase trinitaria/triunitaria.


Veamos: 15.- "Y les dijo: "Id por todo el mundo (2) y predicad el evangelio a toda criatura.



Nota 2: ¿Qué significa mundo?



שנים עשר אלף זוגים תלמידים היו לו לרבי עקיבא מגבת עד אנטיפרס וכולן מתו בפרק אחד מפני שלא נהגו כבוד זה לזה והיה העולם שמם עד שבא ר"ע אצל רבותינו שבדרום ושנאה להם



 Rabi Akiva (50-135 EC) tenía doce mil pares de estudiantes [en un área de tierra que se extendía] desde Guevat a Antipatris [en Judea], y todos murieron en un período de tiempo, porque no se trataron con respeto. Entonces el mundo estuvo desolado hasta que Rabi Akiva fue a nuestros rabinos en el Sur y les enseñó.


Talmud Bavli,Yevamot 62b



En la מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos nos dice:



Edut haTalmid haAhuv – Testimonio del Discípulo Amado 18:20 Yo he hablado abiertamente al mundo: siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los judíos. Nada he hablado en secreto. 



6:14, 15 La gente entonces, al ver la señal que había hecho, decía: Verdaderamente este es el Profeta que había de venir al mundo. Como Yehoshua entendió que iban a venir para tomarlo por la fuerza y hacerlo rey, se retiró de nuevo al monte, él solo.



7:1-14 Después de esto, andaba Yehoshúa por Galilea. No quería andar por Judea porque la gente de Judea lo buscaba para matarlo. Le dijeron sus hermanos: Sal de aquí y vete a Judea para que también tus discípulos vean las obras que haces. Porque nadie que procura darse a conocer hace algo en oculto. Puesto que haces estas cosas, manifiéstate al mundo. Entonces Yehoshúa les dijo: Mi tiempo no ha llegado todavía pero el tiempo de ustedes siempre está a la mano. El mundo no puede aborrecerlos a ustedes pero a mí me aborrece porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas. 



8:26 Muchas cosas tengo que decir y juzgar de ustedes. Pero el que me envió es verdadero; y yo, lo que he oído de parte de él, esto hablo al mundo. 



3:17 Porque Eloqim no envió (comisionó) a su Hijo al mundo para juzgar al mundo. 1:9 la luz verdadera que, al venir (manifestarse) al mundo, alumbra a todo hombre. 1:6 Vino [al mundo] un hombre enviado por Eloqim, cuyo nombre era Iojanán. 17:18 Como tú me enviaste al mundo, yo también los he enviado al mundo.



ES DECIR, MUNDO SE REFIERE AL MUNDO HEBREO/JUDÍO (ISRAEL), NO AL MUNDO EN TÉRMINOS ACTUALES.

 


16.- El que ha confiado (o ésta confiando) y sumergido (para estar ritualmente puro (3)) será liberado (4); pero el que no cree será condenado (5)" (Marcos 16:15-16).


Nota 3:  וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב: Ve'ish ki-tetse mimenu shijvat-zara verajats bamayim et-kol-besaro vetame ad-ha'arev / Y el hombre, siempre que tuviere polución, bañará en agua todo su cuerpo y quedará impuro hasta la tarde. 


Nota 4: La palabra en griego es σωθήσεται de la raíz Zosó lo cual alude a salvar, es decir librar o proteger (literalmente o figuradamente), también puede significar hacer salvo, librar, bondad, preservar, salvar, sanar, sano.


Nota 5: La palabra en griego κατακριθήσεται katakríno (juzgar contra, es decir sentencia) que deriva de las raíces κατά katá (acerca (de), así́, contra, contrario, entre, como, abajo, hacia abajo, debajo, en (todo), a la manera (de), según, con, por (eso). En composición retiene muchas de estas aplicaciones, y frecuentemente denota oposición, distribución o intensidad) y κρίνω kríno (pensar, pleito, resolver, acordar, condenar, decidir, determinar, diferencia, hacer (justicia), juez, juicio, juzgar). Teniendo presente los significados podemos comprender con mayor claridad lo que el texto quiere transmitir:



El que ha confiado (o ésta confiando) y es sumergido (para estar  ritualmente puro) será liberado/protegido; pero el que no cree será condenado/juzgado/sentenciado" (Marcos 16:15-16). 


O bien así:


El que ha confiado (o ésta confiando) y es sumergido (para estar  ritualmente puro) ha encontrado la bondad ante los Ojos del Eterno (6); pero el que no cree será condenado/juzgado/sentenciado" (Marcos 16:15-16).


Nota 6: וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָֽה: VeNoaj matsa jen be'eyney Adonay - Más Noé halló bondad (favor inmerecido) ante los ojos del Eterno.


Es decir, la Tevilah/Inmersión alude a formar o iniciarse dentro de un movimiento o seguir aun Maestro en específico, es decir, la inmersión es un requisito obligatorio tanto para el hombre como para la mujer que desean servir al Eterno. Los Sabios de Israel consideran la MIKVAH (reunión de aguas) como el útero del mundo y cuando el converso/a sale de las aguas es considerado un nuevo nacimiento, es decir la persona nace de nuevo.



Como la inmersión significaba nuevo nacimiento, el prosélito/a era sumergido "En el Nombre de HaShem" (LESHEM SHAMAIM), donde ellos asumen "El Yugo del Reino," impuesto por la persona que les hace la inmersión (MATBIL). Juntamente con el sumergimiento en las aguas, la persona era salpicada con sangre, todo esto era acompañado Teshuvá (retorno al Eterno y la Tora), ya que sin la Teshuvá ni el agua ni la sangre podían purificar a la persona. En el Tanaj – Escrituras Hebreas encontramos que el agua y la sangre son los dos principales agentes que ilustraban ser limpiado por HaShem.


Es decir, el ser sumergido en aguas no significa como la falsa religión cristiana enseña ser salvo en términos de vivir después de la muerte o tener acceso al Olam haBa – Mundo por Venir, más bien la inmersión representa en términos generales:



Normalmente, cuando una persona se sumerge con el fin de entrar en servidumbre, era sumergida en agua por el individuo que se convertiría en su dueño, amo y señor. El amo empujaba Ia cabeza del siervo bajo el agua corno una demostración de su dominio sobre el siervo. Después de que el siervo salía del agua, era inmediatamente considerado como siervo. Esta es Ia práctica que es potencialmente Ia base del inmersión practicado en la מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos por los שליחים – Sheliajim -  Emisarios  “en nombre o autoridad de Yehoshúa.




En la Mishné Torá, Moshé ben Maimón (ם"במר) describe Ia práctica de Ia inmersión (bautismo) para los conversos y esclavos (siervos):




כשאנחנו מתעקמים ומסכמים בשיחה, אנו גם מסכמים ומסתובבים במשרתים שנרכשים בקרב הגויים לטובת המשרת ... מכיוון שהוא צריך לשכון במים, הוא צריך למכור ונשאר המשרת תחת השעבוד שלו:




Así como circuncidamos y sumergimos a los conversos, así mismo sumergimos y circuncidamos a los siervos que se adquieren entre los gentiles por causa de la servidumbre... Por lo tanto, su amo tiene que vencerlo en el agua, hasta que se salga y el ‘siervo queda bajo su servidumbre.




En la מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos se informa que los םיתרצנ Natzratim son los siervos de Rabí Yehoshúa miNatzrat y por lo tanto él es su señor (Adoni). El termino Natzratim (םיתרצנ): Los discípulos de Yehoshúa de Natzrát, transcrito como “Nazarenos”.  Natzratim (םיתרצנ), no los residentes en Natzrát, como ‘literalmente’ se pudiese pensar, sino los discípulos del Rav de Natzrát. Los Natzratim (נַצְרָתִים) son los discípulos de Yehoshúa de Natzrát (נצרת) ver Hechos de los Primeros Emisarios (Hechos) 24.5 La palabra ‘Natzratim' (נַצְרָתִים) deriva de Natzrát (נצרת), nombre de la ciudad donde residió Rabenu Yehoshúa Ben Yosef; la palabra Natzrát (נצרת) deriva de la raíz Netzer (נצר Descendiente o vástago), por lo tanto el Maestro destinado a ser el Netzer ‘Descendiente de Ishai’, residió en la ciudad llamada Natzrát, y los discípulos del Maestro de Natzrát esto es ‘Los seguidores del Maestro de Natzrát’. 




En el texto griego el termino es XRESTIANOS equivale a ANSHE JESED (o Jasidim):



El origen de los términos griegos en cuestión usados en el Códice Sinaítico provienen de crhstoV (xrestos) que significa según las concordancias griegas básicamente 'Bondadoso' o 'Bueno'. En el Targum Shiviim (La Septuaginta) el término xrestos es usado para traducir los siguientes términos hebreos: טוב (tov - bueno), חסיד (jasid - bondadoso), ישר (yashar - recto), e inclusive יקר (yakar - estimado, valioso). En su comentario sobre el libro de Hechos donde aparece el término χριτιανουc (Xristianous / Cristianos) , Christopher Wordsworth escribe: "la terminación -anos no es una prueba de una extracción romana. Tenemos [la palabra] Herodianos en Mat.22.16; Marc.3.6, 12.13", o sea que basado en sus palabras la composición en Griego de Xrestianos es la misma composición de Herodianos y este en idioma Hebreo es אנשי הורודוס (Anshé Horodos - Herodianos, Herodistas o literalmente: Gente de Herodes). De manera que una reconstrucción del Griego Xrestianos (la gente de Xrestos) al hebreo pudiera ser אנשי חסד (Anshé jesed - Bondadosos, lit. Hombres de bondad) o también חסידים (Jasidim - Bondadosos, Piadosos), muy usado en la literatura hebrea hasta el día de hoy (ejemplo. Prov. 11.17 ish jesed איש חסד). Jesed se debe entender como 'Bondad' o 'Benevolencia', primordialmente en el sentido de dar sin esperar recibir nada a cambio, dar con el único objetivo de ser bondadoso sin esperar recompensa alguna, los que practican jesed son todo lo opuesto al Egoista, y es traducido al español como gente buena, bondadosa, altruistas, devotos, piadosos, religiosos, santos. Es uno de los Atributos del Creador más destacados en el Tana"j, del cual habló imnumerables veces Rabi Iehoshua de Natzrat.



En base a esto podemos reconstruir los términos en hebreo de los Escritos de los Primeros Discípulos de los textos griegos del Códice Sinaítico:




Hechos 11.22-26 "...en Jerusalén y enviaron a Bar Naba que fuese hasta Antioquía. El cual, cuando llegó, y vio la bondad de Elohim χαρις τhν τοu θεοu (GRIEGO: charis ten tou theou - Gracia de Dios / HEBREO: Jesed haElohim חסד האלהים), se regocijó; y exhortó a todos a que con corazón firme permanecieran en el Señor, porque era varón bueno (GRIEGO: aner agathos / HEBREO: ish tov איש טוב), y lleno de ruaj hakódesh y emuná... Y se reunieron todo un año allí con la comunidad, y enseñaron a una gran multitud; y llamaron por primera vez en Antioquía a los discípulos אנשי חסד (Anshé jesed - Hombres bondadosos)".




Nota: El autor de Hechos a través del contexto narrativo explica el por qué surgió el término Anshé jesed (Hombres bondadosos), el autor dice que en aquella comunidad de Antioquía se mostraba el Atributo de Bondad - Jesed - Jesed haElohim (La bondad de Elohim) y los miembros manifestaban en su actitud tal atributo, por ende fueron llamados Anshé jesed (Hombres bondadosos).



Hechos 26.28 "Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial. Antes anuncié primeramente a los que están en Damasco, y Jerusalén, y por toda la tierra de Judea, y en las naciones, que se arrepintiesen y se retornaran a Elohim, haciendo obras dignas de retorno... no diciendo nada fuera de las cosas que los profetas y Moshe dijeron que habían de venir: Que el Mashiaj había de padecer, el primero de la resurrección de los muertos, que había de anunciar luz a este pueblo y a las naciones. Y diciendo él estas cosas, Festo a gran voz dijo: Estás loco, Shaul; las muchas letras te vuelven loco... dijo Shaul el rey [Agripa] sabe estas cosas, delante del cual también hablo confiadamente. Pues no pienso que ignora nada de esto... ¿Crees, rey Agripa, a los profetas? Yo sé que crees. Entonces Agripa dijo a Shaul: Con poco me convences a hacer ish jesed (una persona bondadosa, devota o 'religiosa' איש חסד)... este hombre nada a hecho digno de muerte o prisión".



Nota: Una vez más el término ish jesed (una persona bondadosa o 'religiosa' איש חסד) tiene relación con el contexto de lo narrado. Shaul habla según Agripas de 'asuntos religiosos' no de politica, por ello declara "este hombre nada a hecho digno de muerte o prisión"; en otras palabras Shaul es un ish jesed, un hombre devoto al Creador no ha hecho nada que merezca un catigo.




I Pedro 4.15-16 "Que de ninguna manera sufra alguno de ustedes como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entrometido. Pero si [sufre] como ish jesed (hombre piadoso איש חסד) no se avergüence, sino que como tal glorifique a Elohim".


En base a la evidencia, la inmersión que se efectuaba en el movimiento םיתרצנ Natzratim era una relación entre Maestro – Alumno, es decir, los que eran sumergidos pasaban a hacer discípulos de Yehoshúa de Nazaret, dicho de otra forma pasaban a ser parte del movimiento restaurador de Israel.







47.-…y que בשם – Beshem – en su Nombre o en el nombre de él se enseñare el arrepentimiento (7) y la remisión de pecados (8) en todas las naciones (9), comenzando desde Jerusalén.


Nota 7: Nos explican los Sabios que por medio de la observancia de algunas mitzvot especiales, que son grandes pilares de la Torah, podemos los judíos apresurar la llegada del Mashíaj.  Estas mitzvot son: Teshuvah, Tashuv (retornar), H (D”s), rotornar a D”s.; Shabbat; Estudio de la Torah; Tzedaqa. 



Teshuvah: El retorno a D”s es la mitzva más destacada, está escrito:



“Cuando retornes a D”s, tu D”s, y escuches Su voz... D”s, tu D”s, te hará retornar de tu cautiverio y tendrá misericordia de ti, y El te restaurará y te reunirá de entre todas las naciones a las cuales D”s, tu D”s, te dispersó...” 

(Deuteronomio 30: 2 y ss.). 




La teshuvah provocará la redención inmediata, como está escrito: 



“Hoy, si escuchas Su voz” 



(Salmos 95: 7). 




“Guardián (es decir, D”s) ¿qué sucederá con la noche (es decir galut-exilio)? Dijo el Guardián: “La mañana (es decir la redención) ha llegado y también la noche (es decir el castigo para los idólatras y los opresores de Israel)”; si ustedes quieren solicitarla, solicítenla.  ¡Arrepiéntanse y vengan!” 




(Isaías 21: 11-12).




Shabbat: Si el pueblo de Israel observara un solo Shabbat del modo correcto, Mashíaj vendría inmediatamente (Ierushalmi, Taanit 1: 1). 




“Aunque fijé un límite “al fin”, y sucederá en su tiempo independientemente de que hagan teshuvah o no... el descendiente de David (Mashíaj) vendrá si ellos observan tan sólo un Shabbat, porque el Shabbat es equivalente a todas las mitzvot” 




(Shemot Rabá 25: 12). 




Estudio de la Torah: 



“El estudio de la Torah es equivalente a todas (las mitzvot)” (Pea 1: 1).  En mérito a la Torah retornarán a la Tierra Santa y serán reunidos desde el exilio (Zohar III: 270a).  Israel será redimido en mérito a diez personas, sentadas una junto a la otra, cada una de ellas estudiando con la otra.  En este contexto, es especialmente significativo el estudio de pnimiut haTorah, la dimensión mística de la Torah:  “En virtud de ello “Tú proclamarás la libertad en toda la tierra”




 (Levítico 25: 10)” (Tikunei Zohar 6: 23b; Zohar III: 124b). 




Tzedaqa: También la Tzedaqa (ayuda social y beneficencia) es equivalente a todas las mitzvot (Babá Batrá 9a).  Nuestra compasión por los necesitados y los caídos evoca la recíproca compasión del Cielo, que apresurará así el día del descendiente de David (Mashíaj) y los días de nuestra redención (Rambam, Hiljot Matnot Haniím 10: 1). 




“Sión será redimida mediante la justicia y sus repatriados por la Tzedaqa” 



(Isaías 1: 27). 




“Observen la justicia y hagan Tzedaqa, porque Mi salvación está próxima a llegar y Mi Tzedaqa a ser revelada” 




(Isaías 56: 1). 




Otras mitzvot que cuentan con un sentido especial para concretar la redención son la procreación (Génesis 1: 28), las cuatro especies de Sukot (Levítico 23: 40), y enviar a la madre de los pichones (Deuteronomio 22: 6-7),  Véase: Ievamot 62a; Bershit Rabá 63: 8; Vaikrá Rabá 30: 16; Devarím Rabá 6: 7; Tikunei Zohar 6: 23a-b. 


Nota 8: Masejet Moed Katan 28A dice: “kol Israel arevim zeh la zeh” (todo Israel es responsable el uno por el otro) entonces los pecados de todo Israel pueden ser llevados por uno del pueblo. 


Dice el Talmud en Masejet Moed Katan folio 28A:



למה נסמכה מיתת מרים לפרשת פרה אדומה לומר לך מה פרה אדומה מכפרת אף מיתתן של צדיקים מכפרת א"ר אלעזר למה נסמכה מיתת אהרן לבגדי כהונה מה בגדי כהונה מכפרין אף מיתתן של צדיקים מכפרת




Dijo R. Ammi: ¿por qué razón el relato de la muerte de Miriam es puesto siguiente a [las leyes de] la pará adumá? Para informarte que así como la vaca roja ofrece expiación [por el uso ritual de sus cenizas], lo mismo ocurre con la muerte de un tzadiq que hace expiación [por los vivos que ha dejado atrás]. Rabbi Eleazar dijo: ¿por qué [se relata] la muerte de Aharon junto [al relato] de las vestiduras de los cohanim? [Para informarte] que así como las vestiduras eran [los medios] para llevar a cabo la expiación, también la muerte de los tzadiqim [conduce a] la expiación.



Y explica sobre las cenizas de la pará adumá:




“Son llamadas “expiatorias” pues el uso ritual de éstas cenizas sólo las realiza la persona que desea purificación y santificación.”




En resumen, así como las cenizas de la pará adumá no son expiación en sí sino que sirven de ritual para alguien en proceso de teshuvá, del mismo modo la muerte de un tzadiq causa impacto psicológico ayudando a la generación de vivientes a reflexionar sobre la mortalidad humana en la vía de Kohelet: “es preferible ir a la casa enlutada que a la casa donde hay fiesta” y “al final de haber escuchado todo, a Di-s temerás y cumplirás sus mandatos porque esto es todo el ser humano.”




No es que el tzadiq cargue místicamente con los pecados de la generación y los lleve cual vicario intermediario para ser perdonados por D-s, como dicen los misioneros, sino que para nosotros la muerte del tzadiq sirve a muchos a reflexionar en su modelo de vida y emprender un camino de rectificación ya que la vida del hombre es efímera y debemos aprovechar cada oportunidad.




Escribió Rav Kuk (Oro desde la tierra de Israel, pp.263-265; adaptado de Midbar Shur pp. 346-347):




“¿De qué forma la muerte de los tzadiqim expía por el pueblo?... el principal beneficio de la muerte de los tzadiqim es que traen despertamiento espiritual y moral… De esta forma, el impacto positivo de los tzadiqim es servir de modelos inspiradores luego de sus muertes.




La muerte de los tzadiqim nos inspira a imitar sus conductas personales –si es posible, en nuestras propias acciones, y si no, asegurándonos que otros lo hagan. Por ello el ejemplo de la Pará Adumá, así como sus cenizas deben ser rociadas sobre la persona impurificada y nadie puede reemplazarla en esta ceremonia; también la muerte de los tzadiqim trae aspectos que sólo son accesibles a cada uno en su condición para impulsarlo a hacer teshuva y emular al tzadiq.



Shabbat 33B dice: ואיתימא רב יוסף ברבי שמעיה בזמן שהצדיקים בדור צדיקים נתפסים על הדור אין צדיקים בדור תינוקות של בית רבן נתפסים על הדור



R’ Yosef hijo de R’ Shemaya dijo: Cuando hay hombres justos en una generación, los justos son eliminados [por muerte] por [los pecados] la generación; cuando no hay justos en la generación, los niños son eliminados por la generación.”



La cita es clara: cuando una generación es malvada y comete pecados, HaShem decide quitarle a los tzadiqim que tenga pues por mérito de éstos es que los desastres son detenidos y se requiere que ya no estén en medio para que la generación sea castigada. Por el contrario, si son pecadores, pero no hay justos viviendo entre ellos, HaShem decide quitarles a los niños porque también por piedad de los niños (a falta de tzadiqim) es que se abstiene de enviar desastres. Todas son medidas de castigo, a ver si la generación despierta al verse privada de lumbreras espirituales (tzadiqim y niños), como muestra que ocurre en Tehilim 12:



“[2] Ayuda, HaShem, pues han perecido los piadosos; pues han desaparecido los fieles entre los hombres.”




Indicando cuál es el propósito de ello: servir de conmoción a los vivientes a fin de que hagan Teshuvá (retorno al Eterno y la Tora) como dice:




“[6] Ahora me levantaré, dice HaShem, pondré en seguridad a aquel que suspira por ello.”




Nota 9: Reunión de las diásporas del pueblo de Israel: Todos los exiliados de Israel serán reunidos por medio del Mashíaj, también serán reunidos los exiliados por los asirios antes de la destrucción del primer Bet HaMiqdash (II Reyes cap. 17), las Diez Tribus del reino el norte de Israel.  Así lo leemos y estudiamos en: 


“Di-s, tu Di-s, te hará retornar de tu cautiverio... y El te hará retornar y reunirá de desde todas las naciones donde Di-s, tu Di-s te ha dispersado.  Si tu expulsión se encontrara en los confines de los cielos, Di-s, tu Di-s, desde allí te reunirá, y desde allí te recogerá”



(Deuteronomio 30: 3-4). 



“Y será en ese día que Di-s extenderá Su mano otra vez para tomar posesión del remanente que quede de Su pueblo, de Asiria y de Egipto, de Patrós y de Cush y de Elam, de Shinar y de Jamat y de las islas del mar... Y habrá una ruta para el remanente de Su pueblo, que quede de Asiria, como la hubo para Israel el día que ascendió desde la tierra de Egipto” 



(Isaías 11:11-12, 16). 



“No temas, porque Yo estoy contigo; y Yo traeré tu simiente desde el este y desde el oeste te reuniré.  Y diré al norte ‘Entrega’ y al sur ‘No retengas, trae a Mis hijos desde lejos y Mis hijas desde el confín de la Tierra’ ” 



(Isaías 43:5-6). 




“Yo haré volver a los cautivos de Mi pueblo Israel y edificarán las ciudades desoladas y las habitarán... Los estableceré en su tierra y no serán desarraigados más de la tierra que les di, dijo Di-s, tu D-s” 



(Amós 9:14-15). 




También: Jeremías 23:7-8; Ezequiel 39:25, 27-29); Isaías 27:12, 49:8-9 y 60:4; Jeremías 30:2 y 31:7; Ezequiel 34:11-13 y 37:21; Zacarías 8:7-8; Ezequiel 20:32-37, 40-42; etc…



¿Acaso a los  שליחים – Sheliajim -  Emisarios se les olvidó tan importante mandato sobre la Tevilah/Inmersión, que les asigno su Maestro? -> ¿Sucedió semejante situación?



Evidentemente aquí hay algo que no concuerda con los demás testimonios de la מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos. El texto de Tejilat haBesora (mal llamado Marcos) no hace referencia alguna a la formula de inmersión según el texto (añadido) de Mateo 28:19, ni siquiera nos deja entrever la importancia de su utilización para la inmersión., ¿Pudo el autor de Tejilat haBesra (mal llamado Marcos) haber omitido la textual frase con premeditado propósito?



B.- El testimonio del libro la Crónica de los Emisarios (Hechos) es contundente cuando nos señala en que nombre los שליחים – Sheliajim -  Emisarios hacían la inmersión, existen a los menos 10 declaraciones en la מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos que otorgan evidencia que ellos realizaban la Inmersión en la autoridad (nombre) de Rabenu Yehoshúa:


Veamos aquello:



38.- “Shimon Kefa les dijo: Hagan Teshuvá (Vuelvan al Eterno), y hagan Inmersión o sean sumergidos (para estar  ritualmente puros)  cada uno de vosotros en el nombre de Yehoshúa el Ungido, para ser libre propiamente de errar el blanco (y así́ no participar del premio), es decir (figuradamente) errar, especialmente (moralmente); y recibiréis la gratificación del Ruaj haQódesh -  Inspiración Divina” (Crónicas de los Emisarios - Hechos 2:38)


 16.- “Porque aún no había descendido sobre ninguno de ellos, sino que solamente habían sido bautizados en el nombre (autoridad) de Yehoshúa” (Crónicas de los Emisarios - Hechos os 8:16).



“Y mandó hacer inmersión en el nombre (autoridad) de Adonenu Yehoshúa. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días” (Crónicas de los Emisarios - Hechos 10:48).



4.- “Dijo Shaul: Iojanán haMatbil (el Inmersor) con inmersión de arrepentimiento (10), diciendo al pueblo (Israel) que creyesen en aquel que vendría después de él, esto es, Yehoshúa, el Ungido.



Nota 10: EI texto griego nos dice que “[Iojanán:] Yo ciertamente les hago inmersión con agua en [--] arrepentimiento” (Mt. 3.11), no dice “para arrepentimiento” sino “en”. Lo cual indica y está de acuerdo a la mentalidad judía, “[en los días] de arrepentimiento” ésta en concordancia con la tradición, y esto clarea el evento haciendo una alusión a los días de arrepentimiento (“ieméi raztón” o “ieméi teshuvá’1) observados en el Judaísmo que preceden a Yom Kipúr (Día de Ia Expiación).





5.- Cuando oyeron esto, fueron sumergidos en el nombre (autoridad) de Adonenu Yehoshúa.



6.- Y habiéndoles Semijah (extendido la mano/poder de la mano), vino sobre ellos la Ruaj haQódesh – Inspiración Divina; y hablaban en lenguas, y profetizaban” (Crónicas de los Emisarios - Hechos 19:4-6).   



“Ahora,  pues, ¿por qué te detienes? Levántate y has Inmersión, y libérate de tus pecados, apelando a su nombre - autoridad (de Rabenu Yehoshúa)” (Crónicas de los Emisarios - Hechos 22:16).



Lectores pueden entonces ver con claridad, que en el libro de las Crónicas de los Emisarios - Hechos no se señala nunca la frase trinitaria añadida, ¿Será, que en definitiva los שליחים – Sheliajim -  Emisarios desobedecieron la orden de Rabenu Yehoshúa?



Si fue así entonces todo es una falsedad, y los primeros שליחים – Sheliajim -  Emisarios fueron falsos entonces cuanto más los que posteriormente se fueron agregando al movimiento.



De ninguna forma los primeros שליחים – Sheliajim -  Emisarios cercanos a su Maestro traicionaron el mandato de la Tevilah/Inmersión, sino que hicieron tal cual el Maestro Yehoshúa les ordeno ¿Que fué lo que ordeno el Maestro Yehoshúa? La respuesta es muy simple, Yehoshúa ordeno que en su nombre (autoridad) se enseñara las buenas noticias (Besorot) de la Restauración de Israel, en consecuencia la Inmersión primeramente para un cambio de mentalidad, hacer Teshuvá (Retorno al Eterno y la Tora) y obtener libertad (perdón) de haber propiamente errado al blanco (y así no participar del premio), es decir (figuradamente) errar, especialmente (moralmente), es decir, NO CUMPLIR LA TORA – Maasav veTorató - Lucas 24:46-48. 


Nuevamente vemos que en el episodio añadido de Toldot Yehoshúa Péreq Méah Ve`Shisháh Asar - קי´´ו קרפ עשוהי  תודלות (Mal Llamado Mateo 28:19) existen contradicciones que no cuadran con el resto de la מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos.



C.- Otra declaración importantísima a la hora de hacer un paralelo la frase trinitaria con el resto de la מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos la Carta a la Comunidad en Roma donde Shaul él Emisario nos indica lo siguiente:



 

"¿Ignoráis que todos los que hicimos la Inmersión en Yehoshúa el Ungido fuimos sumergidos en su muerte?" (Carta a la Comunidad en Roma - Romanos 6:3)



Podemos ver, que el relato nos ésta señalando que todos fuimos sumergidos en Yehoshúa, no que fuéramos bautizados según la doctrina pagan del cristianismo (Trinidad), esto es porque Yehoshúa fue quien murió como Kaparat Avonot – Expiación de nuestras Iniquidades, el Padre no murió ni puede morir pues él es inmortal (Primera carta a Timoeos  6:1), es decir, HaShem el Uno y Único Di-s no es el humano ni es una encarnación ni manifestación humana como enseña el movimiento unicista pentecostal, la Ruaj haQódesh -  Inspiración Divina tampoco puede morir porque no es una persona, sino que esta procede del Padre es decir le pertenece, por eso la expresión "el espíritu del Altísimo", es decir, es una energía que no es independiente del Eterno, sino que es de él y además es el poder del Eterno. 


D.- En la  מסורת בעל פה של התלמידים הראשונים –  massorett Pe´h Shel Talmidim haRishonim - Tradición Oral de los Primeros Discípulos, fuera del texto de Mateo en versiones en español con añadiduras así como la adulteración del Codex Sinaiticus, no encontramos nunca más la fórmula pagana de la Trinidad/Triunidad, menos vemos a los שליחים – Sheliajim -  Emisarios haciendo rezo en el nombre del Padre del hijo y el espíritu santo, ni haciendo referencia a estas palabras en cualquier actividad que ellos ejecutaran para la obra del Altísimo HaShem Eloheinu. Lo que si encontramos mucho, es que todo lo que la Comunidad hacía, era en el nombre o autoridad de su Maestro, Yehoshúa Ben Yosef. ¿Y por qué? Recordemos que el mismo señor nos enseñó, que cualquier cosa que pidiéramos al Padre en su nombre (méritos), ÉL (Di-s (no Yehoshúa)) nos la daría, esto significa que los  שליחים – Sheliajim -  Emisarios estaban cumpliendo con esa orden y todas las actividades que ellos realizaban, lo hacían todo y siempre en la autoridad de su Maestro, Yehoshúa Ben Yosef.



“Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre (autoridad) de Yehoshúa, dando gracias a Di-s Padre por medio de él” (Carta a la Comunidad en Qolosas - Col. 3:17).



 “Porque donde están dos o tres (11) congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos” (Mateo 18:20)…



Nota 11: El gentilizar las enseñanzas de Iehoshua y sus primeros discípulos y querer aplicarlas en un mundo totalmente fuera del ámbito hebreo es un grabe error. Por ejemplo el dicho de Iehoshua: “En todo lugar que se unan dos o tres en mi nombre, yo estoy entre ellos” se refiere dentro del marco hebreo a un Bet Din, o sea una corte de justicia como está escrito en la Torá: “por boca de dos o tres testigos un asunto será confirmado”) (D’varim (Deuteronomio) 19.15), sin embargo el Cristiano al no entender el contexto hebreo del dicho lo reinterpreta a su antojo. En fin, se puede ser admirador y aun prácticamente de ciertas enseñanzas de Yehoshúa de Natzrat, pero para ser su discípulo, o sea para ser como él, se debe primero ser un hijo de Israel para luego poder imitarle no solo del todo, sino imitarle cumpliendo el roll correcto.

 




 “Porque vendrán muchos contra mi nombre, diciendo: Yo soy el ungido; y a muchos engañarán” (Toldot Yehoshúa - Mateo 24:5).



“Más Shimon Kefa dijo: No tengo plata ni oro,  pero lo que tengo te doy;  en el nombre (autoridad/méritos) de Yehoshúa de Nazaret,  levántate y anda” (Crónicas de los Emisarios - Hechos. 3:6).



  “Pero cuando creyeron a Felipe, que anunciaba la buena noticia de la Restauración de Israel  y la Soberanía del Di-s de Israel y la fama/renombre de Yehoshúa, hacían inmersión hombres y mujeres” (Crónicas de los Emisarios - Hechos 8:12).



Las declaraciones aludidas demuestran rotundamente que los שליחים – Sheliajim -  Emisarios hacían simplemente lo que el Maestro Yehoshúa les ordeno, o sea, que todo lo que ellos hicieron y que fue en el nombre (autoridad) no fue un capricho desobediente a una supuesta orden añadida del Mesías en Mateo 28:19, sino que fue una obediencia a las tantas veces que Yehoshúa les ordeno que todo lo que ellos hicieran fuera en su nombre (autoridad/méritos). Para hacer t`filah los שליחים – Sheliajim -  Emisarios usaron el nombre (méritos) del Maestro Yehoshúa, para sanar enfermos lo hicieron en el nombre de Yehoshúa, para reunirse en las comunidades lo hacían en el nombre del Maestro Yehoshúa, para enseñar la Tora y proclamar la Restauración de Israel de la bondad (favor inmerecido) lo hacían en el nombre su Maestro Yehoshúa  y para la inmersión a los afuereños (Judíos en la diáspora) y Guerim (Prosélitos) usaban el nombre la autoridad (nombre) de sus Maestro Yehoshúa, entonces, Ellos todo lo que llevaban a cabo sea de palabra o hecho, lo hacían en la autoridad (nombre) de su maestro Yehoshúa Ben Yosef. (Carta a la Comunidad en Qolosas- Colosenses 3:17).



E.- Sabemos, que Mateo 28:19 (texto añadido) ordena trinitariamente a bautizarse en el nombre del "Padre del Hijo y del e.s". Para ser fieles a tal mandato debemos no sólo saber sino también estar seguro cual es el nombre del Padre. Muchos discuten que es yeve, jeh@%á, y@hw&h, etc. Luego también debiéramos saber cuál es el nombre del Hijo. También se discute mucho entre los círculos mesiánicos, en el cristianismo les da igual, ellos solo les interesa acumular masas, no enseñar verdades de las Escrituras Hebreas, que es yashua, yahushua, iosus, jesús, etc., y por ultimo debiéramos saber cuál es el nombre del Ruaj haQódesh – Inspiración Divina, que ni siquiera se discute, nadie conoce nombre alguno, porque no tiene nombre alguno, ya que no es una persona ni parte de una trinidad o triunidad.



Sin embargo, sabemos, que los apósשליחים – Sheliajim -  Emisarios realizaban la inmersión por orden y mandato de Yehoshúa, si se interpretase así o si quisiéramos verlo de otra forma, los שליחים – Sheliajim -  Emisarios hacían la inmersión en el nombre de Yehoshúa, es decir pronunciando su nombre, y no en la orden de una trinidad/triunidad pagana, por lo demás ni siquiera existe una pálida alusión a que pronunciaran tal frase.



F.- La evidencia histórica que los escritos en griego fueron escritos primeramente en hebreo es poderosa. Sin embargo, a continuación veremos tan solo algunos comentarios, de hombres del pasado, que nos muestran que el Escrito de Levi Ben Alfeo llamado Toldot Yehoshúa (mal llamado Mateo) fue originalmente escrito en hebreo y no en griego.



Veamos los testimonios, que siguen de ésta investigativa:



PAPIAS (estudiante de Iojanan citado por Eusebio, 150-170 EC) "Mateo compuso las palabras en el dialecto hebreo, y cada cual tradujo como pudo." (Eusebio, Hist. Ecle. 3:39).



IRENEO (estudiante de Iojanan, 150.170 EC) "Mateo también produjo un evangelio escrito entre los hebreos en su propio dialecto..." (Ireneo, Contra las Herejías, 3:1).




ORÍGENES (citado por Eusebio, 210 EC) "El primero [evangelio] está escrito según Mateo, el mismo que fue una vez colector de impuestos, pero después un emisario de Yehoshúa el Mesías, quien habiéndolo publicado para los creyentes judíos, lo escribió en hebreo." (Eusebio, Hist. Ecle. 4:25)

 



EUSEBIO (315 EC) "Mateo también, habiendo proclamado primero el evangelio en hebreo, cuando al punto de ir también a otras naciones, lo puso por escrito en su lengua nativa, y así suplió la falta de su presencia para ellos por medio de sus escritos." (Eusebio, Hist. Ecle. 3:24).


 


"Pantenus...penetró tan lejos como donde se informa que halló el evangelio según mateo, que había sido entregado antes de su llegada a alguien que tenía el conocimiento del Mesías, a quien Bartolomé, uno de los emisarios, como se dice, había predicado, y les había dejado ese escrito de Mateo en letras hebreas." (Eusebio, Hist. Ecle. 5:10).




EPIFANIO (370 EC) "Ellos [los Nazarenos] tienen el evangelio según Mateo muy completo, en hebreo, porque este evangelio se preserva ciertamente entre ellos como fue escrito primeramente, en letras hebreas." (Epifanio, Panarion 29:9:4).



 


JERÓNIMO (382 EC) "Mateo, quien es también Leví, y de colector de impuestos vino a ser un emisario, primero de todos los evangelistas, compuso un evangelio del Mesías en Judea en el idioma y caracteres hebreos, para beneficio de los de la circuncisión que habían creído, quién lo tradujo al griego no es suficientemente seguro. Además, el hebreo mismo se preserva hasta este día en la biblioteca de Cesarea, la cual el mártir Pamfilus tan diligentemente coleccionó. También me permitieron los nazarenos que usan ese volumen en la ciudad siria de Boroea copiarlo. En el cual hay que notar que, siempre que el evangelista...hace uso de los testimonios de la antigua Escritura, no sigue la autoridad de los setenta traductores sino la del hebreo [el Texto Masorético]. (Jerónimo, De Hombres Ilustres 3).




"Pantenus encontró que Bartolomé, uno de los doce emisarios, había predicado allí [en India] el advenimiento de nuestro Señor Yehoshúa el Mesías según el evangelio de Mateo, que estaba escrito en letras hebreas, y el cual, al volver a Alejandría, trajo consigo." (Jerónimo, De Vir. 3:36).



ISHODAD (850 EC) "Su libro [de Mateo] estaba en existencia en Cesarea de Palestina, y todo el mundo reconoce que él lo escribió con sus manos en hebreo..." (Ishodad, Comentario sobre los Evangelios).



"Shem Tov, el hombre que poseía un antiguo Evangelio Hebreo de Mateo, era un Hebreo y su precioso Libro data atrás al tiempo primitivo. Shem-Tov no era un adepto de los  Nazarenos Primitivos, sino que era del Judaísmo. Él no era cubiertamente amigo de los Nazarenos, es decir. Afortunadamente, él no tradujo su Libro Hebreo de Mateo del Latín, la Vulgata Latín, Griego Bizantino, o alguna otra edición Griega del Evangelio de Mateo. Su fuente fue de una verdadera copia de Mateo. Ésta era independiente de la fuente Católico Romana. Él la recibió únicamente de anteriores escribas Judíos. De esa premisa podemos libremente recibirlo como texto puro y aútentico." (Dr. Marvin Arnold, The BIBLE, TRINITY, AND MATTHEW 28:19, p. 70).



"El Libro Hebreo de Mateo de Shem- Tov es el texto más exacto del Primer Evangelio que ahora existe. Éste experimentó un proceso diferente de transmisión que el Griego, ya que éste fue preservado por los Judíos, y por ende independiente de la Comunidad Católica." (George Howard, Hebrew Gospel of Matthew, Mercer Univ. Press, Georgia, 1995, p. 190).



"Además, el Dr. Arnold escribe, El Evangelio Hebreo de Mateo no tiene los títulos y frases Católicas fabricados: "del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo." El Libro Hebreo de Mateo está libre de tendencias, inclinaciones Católico Romanas, e interpolaciones Trinitarias. (George Howard, op. cit., p. 234).



"En resumen, Eusebio, un notable historiador, heredó de Pamphilus una famosa biblioteca iniciada por Orígenes que pudo haber contenido fácilmente el texto Hebreo original de Mateo, o si no, una copia del texto original de Mateo. Jerónimo (d.C. 331-d.C. 420) apoya esto en la siguiente declaración registrada en la cita debajo:"



La Prueba del Evangelio, de Eusebio como fue editada por W.J. Ferrar - Nota 3 del Libro 3, cp.5, p. 137: Que Mateo "escribió en Hebreo el Evangelio que lleva su nombre" como es declarado por Eusebio en la Historia Eclesiástica de Eusebio, iii. 24. En la Prueba del Evangelio, Libro 3, cp. 7, p. 157, él citó que solamente una frase, "en mi nombre" iba después, "Id, y haced díscipulos de todas las naciones."



"Knupfer, Editor de la Christadelphian Monatshefte: Eusebio entre sus muchos otros escritos compiló una colección de los textos adulterados de las Santas Escrituras, y "la más seria de todas las falsificaciones denunciadas por él, es sin duda la traducción tradicional de Mateo 28:19."



"Conybeare: He, después de una moderada búsqueda en estas obras de Eusebio, encontrado dieciocho citas de Mateo 28:19, y siempre en la siguiente forma: "Id vosotros y haced discípulos de todas las naciones en mi nombre, enseñándoles que observen todas las cosas, que yo os he mandado."



Concluyendo, con éste tema, tenemos confirmación que Shem- Tov, F. C. Conybeare, y Eusebio de Cesarea, todos verificaron que Mateo 28:19 no terminaba como lo vemos en nuestra VKJ. El texto hebreo de Mateo terminaba diciendo por Yehoshúa:


אתה הולך ומלמד שמרן את כל הדברים שהוא ציווה עליך לנצח... 



Ustedes vayan y enséñenles a preservar todas las cosas que yo les he mandado a ustedes por siempre…



De acuerdo a la evidencia interna e histórica confirman que el Texto de Mateo - Hebreo Shem Tov es fiel copia al original, y que en consecuencia la formula bautismal pagana de la Trinidad/Triunidad que aparece en los manuscritos en griego es falsa.

Entradas más populares de este blog

GRÁMATICA HEBREA: ELOHIM (¿PLURALIDAD?) Y EJAD (¿UNIDAD COMPUESTA?)

LA PALABRA אחד EJAD

LOS SHEDIM, EL SATÁN, UNOS DOS SUJETADOS POR SHEDIM, RÚAJ TUMÁH